最近,一則解釋星巴克店員為什么總是寫(xiě)錯(cuò)顧客姓名的視頻在網(wǎng)絡(luò)上被大量轉(zhuǎn)發(fā)。在 Paul Gale 的這則短片中,他認(rèn)為星巴克其實(shí)是故意的。因?yàn)?strong>一旦名字拼錯(cuò)了,顧客的才更有可能以吐槽的情緒將這個(gè)錯(cuò)誤的名字發(fā)送到社交網(wǎng)絡(luò)上去。這不正好是免費(fèi)的推廣么?一旦顧客不得不去習(xí)慣名字總是被拼錯(cuò)的這個(gè)現(xiàn)狀,哪一天星巴克店員真的拼對(duì)了,反而能給顧客帶來(lái)額外的驚喜。
Paul Gale 說(shuō)的似乎不是毫無(wú)道理的。在 Facebook ,有一個(gè)名為 When Starbucks Gets Your Name Wrong 的賬號(hào),專(zhuān)門(mén)搜集星巴克拼錯(cuò)的名字。這其中的案例包括,把 Eve 拼成 If,把 Wendi 拼成 Ween,把 Cass 拼成 Cats 的等等。有沒(méi)有一種星巴克在“惡意賣(mài)萌”的感覺(jué)?故意把顧客的名字拼成蠢萌的諧音,讓人感到又錯(cuò)愕又好笑。當(dāng)你把這尷尬的一刻拍照發(fā)到朋友圈的時(shí)候,星巴克的小美人魚(yú)就默默地笑了。
其實(shí),在被星巴克異化之前,在產(chǎn)品上寫(xiě)下顧客名字其實(shí)是一種高級(jí)的定制化服務(wù)。由于它意味著顧客正在被悉心地關(guān)照著,因此,它最早是在奢侈品領(lǐng)域,在產(chǎn)品上刺繡或者燙上金色的姓名縮寫(xiě)往往伴隨著配套的高級(jí)服務(wù)出場(chǎng)。LV 把這項(xiàng)服務(wù)稱(chēng)為“Stamp”。
隨著消費(fèi)文化的普及,定制的規(guī)格也愈加平民化。在 NIKE 旗艦店中,你只需多花 10% 的價(jià)格,就可以選擇配色并在鞋舌印上自己的名字。而蘋(píng)果也有推出過(guò)在 iPod 和 iPad 背面刻字的服務(wù)。
2013 年,可口可樂(lè)在澳大利亞發(fā)起的“姓名瓶身”的活動(dòng)應(yīng)該算是姓名營(yíng)銷(xiāo)最成功的案例之一了??煽诳蓸?lè)選取了幾十個(gè)較為普遍的英文名,將它們印在瓶身上并發(fā)起了 Share a Coke With 的活動(dòng)。
不論是對(duì)于可口可樂(lè)還是星巴克亦或是耐克這樣面向大眾消費(fèi)市場(chǎng)的經(jīng)典品牌來(lái)說(shuō),如今僅僅通過(guò)產(chǎn)品上的 Logo 與人們建立情感化的聯(lián)系變得越來(lái)越困難。工業(yè)化生產(chǎn)又讓專(zhuān)屬定制產(chǎn)品變得不切實(shí)際。但是在瓶子上印一批名字,或者在星巴克千篇一律的紙杯上用姓名開(kāi)個(gè)無(wú)傷大雅的玩笑,這樣簡(jiǎn)單的營(yíng)銷(xiāo)手法就能瞬間讓人感到自己是收到了“與眾不同”的特別關(guān)照。在這個(gè)人人都渴望張揚(yáng)個(gè)性的時(shí)代,花同樣的大眾化的價(jià)格,卻能得到一點(diǎn)個(gè)性化的感受,還有什么比這更妙的呢?